Во время онлайна матча Италия — Англия на Евро-2012 комментатор газеты The Guardian придумал и тут же ввел в обиход новый английский глагол — to kerzhakov.

Всецело приветствуя почин британских журналистов, «Лента.ру» предлагает читателям еще пару десятков неологизмов.To kerzhakov в понимании The Guardian — это пробить мимо ворот из выгодной позиции. «De Rossi turned and Kerzhakoved a volley wide from six yards out!» («Де Росси развернулся и кержакнул мяч мимо ворот с шести ярдов») — звучит в оригинале фраза комментатора издания. В России есть немало людей, фамилии которых тоже могут стать глаголами (и уже становятся — одно «петросянить» чего стоит). Вот несколько примеров возможных неологизмов, которые мы собирали всей редакцией.

Абрамовничать (to abramovich) — не бриться несколько дней. Пример использования: «Пошли с друзьями в поход, так я всю водную часть абрамовничал, а как только вышли на сушу все-таки побрился».

Азарничать, азаровать (to azar) — переходить в разговоре на заведомо неудобные для собеседника темы. «С Беней было невозможно говорить о политике, потому что он постоянно азарничал, вспоминая еврейский вопрос».

Божениться (to bozhena) — неприкрыто хотеть неожиданно прославиться, причем в любой ситуации. «Иду вчера по Арбату, а там какой-то сериал снимают. Ну я, конечно, влезла в кадр, может, побоженюсь немного. Вдруг по Первому каналу покажут».

Волочковить (to volochkova) — выкладывать обнаженку в интернет. «Я вчера заглянула ВКонтакте моей дочери и чуть не упала в обморок: она там волочковит!»

Ганворить (to gunvor) см. to timchenko

Гельманить (to gelman) — превращать что-либо (от унитаза до целого города) в арт-объект. «Мы вчера с Петей газетку расстелили, рыбку положили, ну натурально и пивко. Подошел Миха и такой говорит: «Ну пацаны, вы загельманили поляну».

Дерипасить, также сдерипасить (to deripaska) — быть подверженным клептомании. «Ты представляешь, этот гад у меня вчера со стола ручку сдерипасил».

Ельцинять (to eltsyn) — отплясывать в нетрезвом состоянии. «Ох, я вчера на свадьбе у Филиппа схватил свои триста, а потом ельцинял до упаду».

Жириновничать (to zhirinovsky) — предлагать президенту США вместе нанести ракетный удар по какой-нибудь маленькой стране. «Вчера новости смотрел, так эта Меркель совсем ожириновничала. Что-то они там с Америкой мутят, ой мутят».

Зюганить (to zuganov) — выступать демонстративно против, но в итоге уступать. «В кафешке Ленка вовсю зюганила, но после кино согласилась остаться у Кости».

Илюмжинить (to ilumzhinov) — играть в шахматы на деньги. «Я тут зашел на Гоголевский бульвар: представляешь, там стариканы илюмжинят на пенсию».

Ксюшиться (to sobchak) — постепенно превращаться в лошадь. «Господи, Нина Петровна на анекдот Семена Михайловича так засмеялась, что мне показалось, она совсем сксюшилась».

Лужковать (to luzhkov) — не вовремя уйти в отпуск. «Знаешь, как Серега лужканул: приехал с Мальдив, а весь его отдел разогнали».

Михалковничать (to mikhalkov) — принципиально и демонстративно не соблюдать правила дорожного движения. «Полгода он михалковничал, пока права не отобрали».

Навальничать (to navalny) — выносить сор из избы, рассказывать всем о том, что говорить запрещено. «Эта Маня из бухгалтерии — она прямо чума. Нет бы придержать язык за зубами, так нет, она всем навальничает, какие у них там ошибки в цифрах бывают».

Онищенствовать (to onischenko) — ссориться с соседом. «Представляешь, собака этого Иванова из 31-й квартиры нассала в лифте. Ну мы с ним как начали онищенствовать, и я сказал ему все, что думаю про него и его идиотскую собаку».

Прохоровать, спрохоровать (to prokhorov) — давать задний ход, менять решение, когда этого никто не ожидает. «Он предложил было Люсе руку и сердце, но в последний момент спрохоровал и уехал в Гагры с Танькой».

Рогозинить (to rogozin) — орать, кричать, скандалить и при этом не предпринимать никаких активных действий. «Наташа! Пусть твоя собака не смеет рогозинить на моего кота, а то я выгоню вас обоих».

Сечинять (to sechin) — всеми способами не отдавать то, что надо отдать. «Петька взял у меня месяц назад Playstation погонять и с тех пор сечиняет».

Тимченить (to timchenko). См. «ганворить»

Умареть (to umarov) — умереть, но не до конца. «Вот Доку, сколько раз сообщали о том, что он умер, а он умар».

Хакамадить (to khakamada) — заниматься не женским делом. «Ты представляешь, она на своей «девятке» не боится бомбить у метро, причем даже ночью. Одно слово, хакамадит».

Цапковать (to tsapok) — устранять деловых партнеров. «Я вчера смотрел сериал по НТВ: так там один чувак сначала быковал, потом цапковал, но потом братва одумалась и его мочканула».

Чаплинить (to chaplin) — постоянно ставить вышестоящие инстанции в неудобное положение. «Понимаешь, он слил инфу конкурентам, чем начаплинял своему боссу. Ну тот его и выгнал без выходного пособия».

Шувалить, также шувальнуть (to shuvalov) — выгодно жениться на обеспеченной супруге. «Ну ты глянь, как Леха шувальнул: невеста-то не простая, а с московской пропиской».

Эрнстить (to ernst) — быть выше этого. «Я не хожу на митинги, я эрнстчу».

Ющиться (to yushenko) — внезапно заболевать чем-то странным. «Он уже две недели ющится, и доктора не могут сказать, что с ним».

Явлиниться (to yavlinskiy) — говорить правильные вещи настолько уныло, что никто не слушает. «Лешка со своей головой мог бы президентом стать, да явлинился еще со школы — его даже к доске вызывать перестали».